|
Das Evangelium
Urtext und deutsche Übertragung
Eine Auswahl aus dem Neuen Testament bearbeitet
München: Ernst Heimeran Verlag 1940
Reihe: Tusculum zweisprachig.
Wortstimme:
"Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott. Und das Wort war Gott.
So war es im Anfang bei Gott.
Alles ward durch dasselbe, und ohne dasselbe ward nichts, was geworden ist.
In ihm war das Leben und das Leben war das Licht der Menschen;
und das Licht scheint in der Finsternis
und die Finsternis hat es nicht ergriffen."
(Johannesevangelium 1: 1 - 3)
Zum Buch:
Das Buch im Format kl. 8° enthält den griechischen Text von Nestle, Stuttgart 1936 und den deutschen Text einiger wichtiger Abschnitte der Evangelien. Der Übersetzung ist der deutsche Text >Weizsäcker
(12. Auflage 1937) zugrunde gelegt, mit Änderungen bald größerer, bald kleinerer Art.
Der Bibeltext ist parallel gesetzt. Auf dem linken Blatt der griechische Urtext, auf dem rechten die Übersetzung in Antiqua (!).
Aland schrieb -undatiert- ein zweiseitiges Nachwort. Am Schluß des Buches findet sich auch ein Anhang mit Anmerkungen zum Text sowie ein Stellenverzeichnis.
Wem mit solch einer Textauswahl geholfen ist, bleibt allerdings offen.
|