JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval
 
birnbaum.png
Gutmann PDF Drucken
Montag, den 29. Juni 2009 um 09:16 Uhr
  Gutmann, Moses   (* Baiersdorf a. d. Regnitz / Mittelfr. 15. Juni 1805  1. Feb. 1862 Redwitz a. d. Rodach / Ofr.) Distriktsrabbiner
 
►Die Apokryphen des Alten Testaments, 
auf's Neue aus dem griechischen Texte übersetzt
und durch Einleitungen und Anmerkungen erläutert
Altona b. Hamburg: Verlag von Joh. Friedrich Hammerich 1841

Wortstimme:
"Ich will nun die Werke des Herrn erwähnen,
und, was ich gesehen habe, erzählen.
Durch das Wort des Herrn sind seine Werke entstanden.
Wie die leuchtende Sonne überall hindringt,
so ist seine Schöpfung seiner Herrlichkeit voll.
Der Herr hat es seinen Heiligen nicht möglich gemacht,
alle seine wundervollen Anstalten zu erzählen,
die er, der Allmächtige getroffen,
um das Weltall zu seinem Ruhme fest zu gründen.
Er durchforschet den Abgrund und das Herz,
und die versteckten Gedanken der Menschen durchschauet er;
den der Herr kennet jede Verstellung, und sieht bis zu der Grenze der Ewigkeit.
Er verkündigt das Vergangene und das Zukünftige,
und enthüllet die Spuren der verborgenen Dinge.
Ihm entgeht kein Gedanke, nicht ein einziges Wort bleibt ihm verborgen."
(Ben Sira XLII: 15 - 20)
 
  1. Makkabäer 4: 52- 59 und 2. Makk 10: 1- 8
 
 
Zum Buch:
Das hebräische Wort "Genusim" bedeutet  »verborgene« oder » zu verbergende Bücher«. Das ist laut Autor Moses Gutmann der Begriff, der hinter der griechischen Übersetzung "Apokryphen" steht. So in der sechseitigen Vorrede, die der Dirstriktsrabbiner an seinem Amtssitz im oberfränkischen Redwitz, Landkreis Lichtenfels, im October 1840 verfasste. Als Textvorlage ist der griechische Text von Augusti, Leipzig 1804, angegeben. Weiterhin schreibt Gutmann: Die Uebersetzung schließt sich genau an diesen Texte an, und nur an äußerst wenigen Stellen, wo demselben Text gar kein Sinn abzugewinnen war, ist eine der in jener Ausgabe unter dem Text befindlichen Varianten übertragen worden.Bei de Uebersetzung habe ich mich bestrebt, möglichste Treue mit Deutlichkeit und Klarheit des deutschen Ausdrucks zu vereinigen.Das Eine ist mir so wichtig erschienen, wie das Andere.
Im 318 Seiten starken Oktavband sind folgende Schriften verdeutscht:
Weisheit Salomo's - Weisheit Josua Sirachs - Baruch - Tobi - Judith - apokryphische Stücke in Daniel - apokryphische Buch Esra - drei Bücher Makkabäer - .
Alle Texte sind in Frakturschrift, wie zu jener Zeit üblich, und einspaltig verfasst. Jedes Buch ist eingeleitet und kommentiert. In den Kommentaren sind griechische und hebräische Begriffe nicht in jedem Fall übersetzt.

Gutmanns Übersetzung fand auch Widerhall in Jakob >Auerbachs Schul- und Hausbibel, die darin enthaltenen Apokryphenübertragung basiert auf seinen Vorarbeiten.

 

Copyright 2008 © Bibelarchiv-Birnbaum