|
►Das Aramäisch-Deutsche Neue Testament (ADNT)
http://adnt2009.org/
Wortstimme:
1. "Und als Yeshua in Beth-Lekhem in Judäa zur Zeit des Königs Herodes geboren worden war,
kamen die Magoshi vom Osten nach Jesusalem und sie sagten:
2. Wo ist er, der neugeborene König der Juden, denn wir sahen seinen Stern im Osten
und wir sind gekommen, um ihn anzubeten.
3. Und als König Herodes dies hörte, war er besorgt, und mit ihm ganz Jerusalem.
4. Und er ließ alle obersten Priester und Schriftgelehrten des Volkes versammeln
und er fragte sie, wo der Messias geboren werden sollte;
5. und sie antworteten: In Beth-Lekhem in Judäa, denn so ist es vom Propheten geschrieben:
6. Und du Beth-Lekhem in Judäa, du wirst nicht die Geringste von Juda sein,
also wird aus dir ein König hervorkommen, der wird Hirte sein unter den Königen meines Volkes Israel."
(Leseprobe Matth. 2)
►Aramäisch - Deutsches Neues Testament ADNT 2009
Verkündigung von Yochanan
Ohne Ort (Wallenfels im Rodachtal/ Ofr.): Ohne Verlagsangabe ( Inspire Verlag) Erste Ausgabe Dezember 2009
Wortstimme:
1 "Am Anfang war das Miltha². Und das Miltha war bei Elohim.
Und Elohim war das Miltha.
2 Dies war am Anfang bei Elohim.
3 Alles existierte durch seine Hände³, und ohne Ihn existierte nicht ein einziges
der Dinge, welche existiert haben.
4 In Ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht
verstanden."
____________________________________________________________________
² Miltha hat keine direkte deutsche Entsprechung. Es kann Wort, Manifestation, Angelegenheit, Inhalt
und andere Bedeutungen haben.
³Die wörtliche aramäische Aussage: durch seine Hände kennzeichnet das Wort als eine kreative Kraft, so wie einen Bildhauer,
der unter den Anweisungen eines Königs arbeitet. Siehe Psalm 33:6; Jesaja 44:24; 66:1,2.
(Leseprobe: Johannes Ev. Kap. 1)
Zum Buch:
Quelltext: Khabouris Codex der östlichen aramäischen Peschitta.
Buchformat DIN_A4
►Aramäisch - Deutsches Neues Testament ADNT 2010
Römerbrief • Galaterbrief • Offenbarung
Deutscher Text 2010
Wallenfels im Rodachtal/ Ofr.: Inspire Verlag Oktober 2010
Wortstimme:
Nun zu Elohim, der fähig ist, euch entsprechend meiner Kunde aufzubauen,
welche hinsichtlich Yeshua des Mashiyach proklamiert ist,
und entsprechend der Offenbarung von dem Geheimnis,
welches vor den vergangenen Zeiten verborgen war;
aber zu dieser Zeit offenbart ist durch die Schriften der Propheten
und durch den Befehl von dem ewigen Elohim allen Heiden bekanntgemacht wird
wird zum Gehorsam des Glaubens;
(ihm), der allein weise ist, sei Ehre durch Yeshua den Mashiyach in Ewigkeit: Amen.
Die Gnade unseres Meisters Yeshua dem Meshiyach sei mit euch allen; Amen. ¹
_____________________________________________________________________
¹ Im Aramäischen ist der 24. Vers am Ende des Briefes plaziert.
Römer 16: 24- 27
Zum Buch:
Quelltext: Khabouris Codex der östlichen aramäischen Peschitta.
Buchformat DIN_A5 kartoniert. Dem Galaterbrief ist zusätzlich noch der Peschitta- Text in lateinischer Umschrift zum Lesen beigegeben.
►Aramäisch - Deutsches Neues Testament ADNT III
Mattai • Luqa • Philemon • Yehuda
Deutscher Text 2011
Wallenfels im Rodachtal/ Ofr.: Inspire Verlag. Erstauflage November 2011
Wortstimme:
Zum Buch:
Untertitel: Ins Deutsche übersetzt vom Khabouris Codex der östlichen aramäischen Peschitta, dem AENT und mit freundlicher Hilfe von Andrew Gabriel Roth und Paul Younan von Holger Grimme.
Buchformat DIN_A5 kartoniert (.....)
Vom Übersetzer Holger Grimme erschien weiterhin folgendes außerkanonische Buch:
►Buch Jaschar ספר הישר
übersetzt *
Wallenfels im Rodachtal/ Ofr.: Herausgeber: MUV (Missionswerk Unerreichte Völker) Erstauflage November 2006
Zum Buch:
* Untertitel: "Auf das Buch Jaschar weisen Josua und 2. Samuel hin."
Zur Person:
..............Holger Grimme studierte Englisch in London und Mongolisch in der Inneren Mongolei. Er besuchte eine überkonfessionelle Bibelschule in der Schweiz und lebte von 1984 bis1996 meist in China und der Mongolei. Er übersetzte die Bibel ins vertikal geschriebene Mongolisch, welche heute von 7 Millionen Mongolen in Nordchina benutzt wird. ........................
|