|
►Psalmenklänge
[Metrische Übertragung von 86 Psalmen]
Stuttgart: E. Greiner'sche Verlagsbuchhandlung Greiner & Pfeiffer o. J. (ca 1880/ 81)
Wortstimmen:
Gott der Herr, Jehovah, spricht,
An die Erde geht sein Wort
Von der Sonne Morgenlicht
Bis zu ihres Scheidens Ort.
Hoch auf Zion Er erscheint,
Seinem schönsten Aufenthalt,
Mit des Feuers Glut vereint
Tost um ihn des Sturms Gewalt.
Erd' und Himmel ruft er beid':
„Auf! und sammelt meinen Bund,
Der mit Opfern ward geweiht!"
Und der Himmel tut es kund.
Und es spricht der Herr sofort:
„Israel, mein Volk sofort, wohlan!
Höre jetzt mein Richterwort,
Heute sei dir's kund gethan!
(Psalm 50)
Zuflucht warst du, o Herr,
Uns von Geschlecht zu Geschlecht!
Eh' noch die Berge gezeugt,
Ehe die Erde gebar,
Ehe das Weltall war,
Ewig warest und bist du, o Gott!
Menschen, ach! schwinden dahin,
Sprichst du: „Kehret zum Staub"!
Tausend Jahre sind dir
Gestrigen Tages Frist,
Die uns entschwunden ist
E i n e r Wache der Nacht nur gleich.
(Psalm 90)
Zum Buch:
"Die hier gegebenen "Psalmenklänge" aber wollen eine mehr oder minder freie Umdichtung von 85, bez. 86 Psalmen sein, wie sie dem Verfasser die aus der Lectüre des Urtextes gewonnene Liebe für diese erhabenen Dichtungen eingegeben hat. Er war sich hierbei wohl bewußt,welch schweres Instrument die Davidsharfe ist, und er will die Klänge, die er derselben zu entlocken versuchte, gern verhallen lassen, wenn von ihnen hinweg vermehrte Liebe und Aufmerksamkeut sich den Grundtönen zuwendet, die aus einer treuen und geschmackvollen Wiedergabe des Urtextes am unverfälschtesten nachhallen." So Dr. Seidenadel im mehrseitigen Vorwort, gegeben zu Rastatt, den 19. September 1880.
Das Buch im Duodez- Format und edel anmutendem Frakturdruck bringt außer den 86 Psalmen (ohne Verszählung) noch Kurzerklärungen zu einigen Kapiteln. Der (wahrscheinlich) protestantische Prof. Dr. hat ganz verschiedene lyrische Strophenformen gefunden und benutzt, um Darstellung und Wiedergabe der alten davidischen u. a. Klänge ins Deutsche hinüberzusetzen.
Zur Person:
...............Übersetzer griechischer Dichtungen, (mehr nicht bekannt)...................
|