►tetrapla 1964 ♦ neues testament
in der Übersetzung Martin Luthers • der Zürcher Bibel • Fritz Tillmanns •
und der New English Bible
Berlin (DDR): Evangelische Haupt - Bibelgesellschaft 1964
(Lizenzausgabe für die Bundesrepublik:
Stuttgart / Stuttgart: Evangelisches Bibelwerk // Katholisches Bibelwerk. 1967)
Festausgabe im 150. Jahr der Evangelischen Haupt - Bibelgesellschaft
Wortstimme:
"WHEN IN FORMER TIMES God spoke to our forefathers,
he spoke in fragmentary and varied fashion through the prophets.
But in this final age he has spoken to us in the Son
whom he has made heir to the whole universe,
and through whom he created all orders of existence:
the Son who is the effulgence of God's splendour
and the stamp of God's very being,
and sustains the universe by his word of power.
When he has brought about the purgation of sins,
he took his seat at the right hand of Majesty on high,
raised as far above the angels,
as the title he has inherited is superior than theirs."
(Hebräerbrief 1: 1- 4 New English Bible — NT)
Zum Buch:
Eine Tetrapla = >vierfache< Übersetzung bietet die EHBG hier anläßlich ihres 150- jährigen Bestehens. Geboten werden der Text des NT von Martin Luther, revidierter Text 1956, der Zürcher Bibel, Revision 1931, Fritz Tillmann, (katholisch) erneut revidiert 1962 von Werner Becker und der Erstausgabe der New English Bible NEB (Church of England) von 1961. Da alle gebotenen Üs im BB besprochen sind (bzw. werden), ist hier die WS aus der NEB wiedergegeben.
.........................
Ausgabe der EHBG Berlin / Altenburg - Lizenzausgabe für die BG Stuttgart // Ausgabe des Kath.Bw
|